Let us then discard the “always” in our expression. Then I can still express my solipsism by saying, “Only what I see (or: see now) is really seen”. And here I am tempted to say: “Although by the word “I” I don't mean L.W., it will do if the others understand “I” to mean L.W. if just now I am in fact L.W.”. I could also express my claim by saying: “I am the vessel of life”; but mark, it is essential that everyone to whom I say this should be unable to understand me. It is essential that the other should not be able to understand “what I really mean”, though in practice he might do what I wish by conceding to me an exceptional position in his notation. But I wish it to be logically impossible that he should understand me, that is to say, it should be meaningless,
.109
not false, to say that he understands me. Thus my expression is one of the many which is used on various occasions by philosophers and supposed to convey something to the person who says it, though essentially incapable of conveying anything to anyone else. Now if to convey a meaning means to be accompanied by or to produce certain experiences, our expression may have all sorts of meanings, and I can't say anything about them. But we are, as a matter of fact, misled into thinking that our expression has a meaning in the sense in which a non-metaphysical expression has; for we wrongly compare our case with one in which the other person can't understand what we say because he lacks a certain information. (This remark can only become clear if we understand the connection between grammar and sense and nonsense.)