Wir würden sagen, wir hätten dem Franzosen mitgeteilt, was ich glaube, wenn wir ihm meine Worte in's Französische übersetzt hätten. // Und
274
wie teilen wir
ihm denn nun mit,
denn nun dem Franzosen mit,
was ich glaube? Nun, indem wir es in seine Sprache übersetzen. // Und es ist möglich, daß wir ihm dadurch nichts darüber mitteilen, was in mir vor sich
gegangen ist
ging
, als ich
meiner Meinung Ausdruck gab.
den Satz aussprach
Vielmehr haben wir ihm einen Satz gegeben der in seiner Sprache eine ähnliche Stellung einnimmt, wie mein Satz in der deutschen Sprache. – Und
man kann auch wieder
anderseits kann man wieder
sagen daß wir, wenigstens in gewissen Fällen, ihm viel genauer hätten mitteilen können was ich glaubte meinte, wenn er
in der deutschen Sprache
im Deutschen
zu hause ˇgewesen wäre gut Deutsch verstanden hätte, weil er dann, wie wir sagen könnten, ‘genau wüßte, was in mir vorgegangen ist, als ich
sprach
redete
’.