Irrtümliche Anwendung unserer physikalischen Ausdrucksweise auf
Sinnesdaten.
„Gegenstände”
d.h. Dinge, Körper im Raum des
Zimmers & „Gegenstände” im Gesichtsfeld, der Schatten eines
Körpers an der Wand als Gegenstand!
Wenn man gefragt wird: „existiert der
Kasten noch, wenn ich ihn nicht anschaue”, so ist die korrekte Antwort: „ich glaube nicht, daß
ihn jemand gerade dann wegtragen wird oder
zerstören.”
Die Sprachform „ich nehme x wahr” bezieht sich
ursprünglich auf einen Körper || ein Phänomen (als Argument), das im physikalischen Raum
(ich meine hier: im „Raum”
der alltäglichen Ausdrucksweise).
Ich kann
daher diese Form || diese Form daher nicht unbedenklich auf das anwenden, was man Sinnesdatum nennt etwa auf ein Nachbild || optisches Nachbild.
(Vergleiche auch, was wir über die Identifizierung von
Körpern & anderseits von Farbflecken im Gesichtsfeld gesagt haben.)
Was es heißt: ich,
das Subjekt, stehe dem Tisch, als Objekt, gegenüber, kann ich leicht verstehen; in welchem Sinne aber stehe ich
meinem optischen Nachbild des Tisches gegenüber?
„Ich kann diesen Tisch nicht sehen aber ich kann ihn || diese Glasscheibe nicht sehen aber ich kann sie fühlen”. Kann man sagen: „ich Vergleiche: „Ich sehe einen || den Tisch deutlich”; „Ich sehe das Nachbild deutlich”; „Ich höre die Musik deutlich”; „ich höre das Ohrensausen deutlich”. Ich sehe den Tisch nicht deutlich heißt etwa: ich sehe nicht alle Einzelheiten des Tisches; – was aber heißt es: „ich sehe nicht alle Einzelheiten des Nachbildes”, oder: „ich höre nicht alle Einzelheiten des Ohrenklingens”? Könnte man nicht sehr wohl statt „ein Nachbild sehen” sagen: „ein Nachbild haben”? Denn: ein Nachbild „sehen”? im Gegensatz wozu? – „Wenn Du mich auf den Kopf schlägst, sehe ich Kreise”, „sind || . – „Sind es genaue Kreise, hast Du sie gemessen?” (Oder: „sind es gewiß Kreise, oder täuscht Dich Dein Augenmaß?”) – Was heißt es nun, wenn man sagt: „wir können nie einen genauen Kreis sehen”? Soll das eine Erfahrungstatsache sein, oder die Konstatierung einer logischen Unmöglichkeit? – Wenn das letztere, so heißt es also, daß es keinen Sinn hat von einem || vom Sehen eines genauen Kreises zu reden. Nun, das kommt drauf an, wie man das Wort gebrauchen will. „Genauer Kreis” im Gegensatz zu einem Gesichtsbild das wir eine sehr kreisähnliche Ellipse nennen würden kann man doch gewiß sagen. Der Kreis || Das Gesichtsbild ist dann ein genauer Kreis welches uns wirklich wie wir sagen würden kreisförmig erscheint & nicht vielleicht nur sehr 100-Eck =
Kreis.
Ist in irgend einem Sinne ein genauer Kreis im Gesichtsfeld undenkbar, dann muß der Satz „ich sehe nie einen genauen Kreis im Gesichtsfeld” von
der Art des Satzes sein:
„ich sehe nie ein hohes C im Gesichtsfeld”. || , dann muß der Satz „im Gesichtsfeld ist nie ein genauer Kreis” von der
Art des Satzes sein: „im Gesichtsfeld ist nie ein hohes
C”.
|
To cite this element you can use the following URL:
BOXVIEW: http://wittgensteinsource.com/BTE/Ms-114,4v[2]et5r[1]et5v[1]et6r[1]_n
RDF: http://wittgensteinsource.com/BTE/Ms-114,4v[2]et5r[1]et5v[1]et6r[1]_n/rdf
JSON: http://wittgensteinsource.com/BTE/Ms-114,4v[2]et5r[1]et5v[1]et6r[1]_n/json